Gestion des traductions

Optimisez la qualité, le délai et la cohérence de vos traductions tout en réduisant leur coût !

La gestion de la traduction n'est pas toujours simple et représente un coût non négligeable. Pourtant la qualité des tradutions est un vecteur indiscutable de la qualité globale de vos produits. Chacun d'entre nous a été confronté à une difficulté de compréhension à la lecture d'une notice dont la traduction a été réalisée sans souci de qualité, parfois même par un robot !

La réduction du coût des projets :

- La quantité de textes peut être considérablement diminuée par l'allégement des textes avec le rewriting et la conception d'illustrations techniques !
- Axess privilégie TRADOS® (outil d’aide à la traduction basé sur la mise en place de mémoires de traduction). Par la réduction des cycles de relecture manuels et la réutilisation de la terminologie existante (segments déjà traduits), TRADOS® permet de diminuer les budgets de traduction de 20% à 40% en cas de textes évolutifs (ce qui est fréquemment le cas).
Pour alimenter vos mémoires de traduction dédiées, il est possible de procéder à la reprise de l’existant : glossaires et mémoires de traduction dont vous disposez déjà ou documentations existantes (documents sources et cibles). Ensuite, ces glossaires et ces mémoires de traduction sont enrichis au fur et à mesure des projets.
- Enfin, par la mise en page automatique des traductions, la réalisation des versions étrangères est quasi immédiate !

La garantie du niveau de qualité :

Axess fait appel à des traducteurs expérimentés et spécialisés dans la traduction de documentation technique.
La constitution progressive d’une base de données terminologiques et de mémoires de traduction permet d'assurer la cohérence de la terminologie et la consistance des traductions de l'ensemble de votre documentation. Elle permet de construire une référence de qualité pour les projets futurs.

Une longueur d'avance :

L'utilisation de l'outil TRADOS® permet d'accélérer le processus de traduction car il favorise le partage et la diffusion de la terminologie spécifique à vos produits ou services. Aussi la vérification de la cohérence de la terminologie à toutes les étapes du projet est facilitée.

De l'envoi en traduction à l'intégration des langues étrangères dans vos supports de communication commerciales ou techniques :

Préparation des éléments : Axess propose la mise en place d'une base de données, pouvant comporter la récupération de données sur des documents existants. Par la suite, pour chaque projet, une évaluation précise et rapide des volumes de traductions est effectuée, en tenant compte des segments déjà traduits et contenus dans la base client.

Envoi en traduction : Axess vous propose des prestations multilingues couvrant un large panel de langues à travers le monde : anglais, italien, espagnol, allemand, chinois, japonais, polonais, slovaque, hongrois, ... en choisissant des partenaires hautement qualifiés, les plus adaptés à votre projet.

Mise en page ou en ligne : nos équipes d'experts en PAO et web maîtrisent la technologie XML qui permet de récupérer les traductions directement dans la mise en page du document ou la structure du site internet de base. Cette technique permet d'éditer les versions étrangères, après un contrôle et quelques éventuelles retouches manuelles tout de même, en un temps record !